Tuesday, September 25, 2007

走向前線


廿一世紀,男女平等與否,似乎仍是爭吵不休的課題,但男女平起平坐,卻被視為理所當然的事。

國際企業高層主管組織早前發佈報告指出,各大企業女性董事的人數屈指可數,部分大公司鮮少提拔女性主管成為最高領導人,並點名亞洲企業尤甚。

報告說,儘管自2004年來,《財富》雜誌全球200大企業的女性董事人數,從285名增加至308名,但男性董事人數仍以近89%比例佔大多數。

在高層管理職位中,女性面孔幾乎是鳳毛麟角,全球大公司如斯,國內企業亦然。

縱觀我國逾千家掛牌公司,女性掌舵人不超過其中10%,根本不足為奇。

但偏偏金融市場卻有著數位女性撐起“半邊天”,以致傳為佳話。

若說國家銀行總裁丹斯里哲蒂博士是當中佼佼者,或許一點也不為過,身為國家首位女性國行總裁,主宰金融市場發展導向的功力,未見得遜色于任何男士。

再來,則是證券監督委員會主席拿督查麗娜,自走馬上任后頻頻整頓資金市場,打擊不法炒作活動絕不手軟。

安聯銀行集團總執行長拿督賴鴻儀,豐隆銀行董事經理兼總執行長謝姚依雯,甚至包括上任不久的大馬匯豐銀行副主席兼總執行長艾琳德納,都成為萬綠中稀有的紅。

女人,不應只是站在背后支撐站在前線的男人,但要走出背后與男士們並肩作戰,始終仍有長遠的路要走。

Tuesday, September 18, 2007

數字混戰


最近我國頻頻上演數字大戰,看官們先是感到刺激,后來卻愈加眼花撩亂,似乎只能用“剪不清,理還亂”來形容。

首先,不能不從財政預算案說起,首相公佈2008年財算總開銷為1769億2000萬令吉,其中發展開銷佔481億2000萬令吉。

不過,根據經濟報告書,明年發展開銷應是400億令吉,同是財政部負責的報告,再大出入也不該有逾81億令吉的差額吧?

當中緣由恐怕只有天知地知,日理萬機的財長也知,就只有你和我都不知。

再來,2006年國家審計報告出爐后,都讓稍微有點消費意識的看官噴飯。

各政府部門弊端百出、添購設備“報大數”之舉,似乎不能只用一句“吃飯不知米價”言喻。

看來政府的錢最好賺,否則怎么再普通不過的物品,買家變成政府部門后,售價頓時翻漲10倍以上?

消費者胡亂花錢被稱為非理性消費,但花的都還是自己的錢。

想深一層,政府收入源自納稅人,如今錢被花得莫名其妙,有份繳稅的你,或許想直接將牟取暴利的傢伙揪出來算賬,高喊:“把錢還給我!”

當然,數字混戰尚未結束,尤其有關來屆大選日益逼近的傳聞不斷,朝野席位之爭離不開數字,馬股市漲潮與否更無法與數字撇清關係。

說到底,這一切都只和數字掛鉤,0到9,任君選擇!

Tuesday, September 11, 2007

你怎麼看?

雖說是一年一度例常公事,但仍是決定我國未來一年發展焦點的財政預算案,終于出爐了!

縱觀各項優惠措施,最大驚喜莫過于政府再次下調公司稅,使2009年稅率降至25%,進一步拉近與區域國家之間距離,繼而提升企業競爭力。

我覺得驚喜,主要因為財算宣佈前幾天,第二財長丹斯里諾莫哈末曾暗示,政府滿意現階段所得稅,稅率將維持現狀。

緊接而至,即是素來成為政府開刀對象的煙酒博彩業,竟意外逃過一劫,罪惡稅沒有被列入財算內,算是相大的意外。

但再讓納稅人感到失望,肯定是個人所得稅維持不變,28%最高稅率與2009年降至25%的公司稅,始終仍有不小的差距。

經濟學家預測,政府或在宣佈實施消費稅時,才下調個人所得稅。

但覆蓋少過100萬人的所得稅,換來涉及全民且環環相扣的消費稅制度,似乎並非像魚與熊掌選擇般簡單。

有助提高國庫收入的消費稅,未在是次財算出現為預料中事,會否像市場預測般,遲至來屆大選后才現身,值得大家拭目以待。

從早前的期待與盼望,每人心目中都有自己的夢幻預算案,但一切塵埃落定后,即使多么不滿,終究得回歸現實。

再全面的財算,也無法滿足所有人的欲望,順得哥來失嫂意的戲碼,每每在預算案后重覆上演。

凡事一體兩面,重點在于你怎么看,這樣而已。 

Tuesday, September 4, 2007

何不槍口對外?

“如果亞航可以飛行馬航的航線,為什么飛熒不可以?”

不必懷疑,這句話確是出自馬航董事經理兼總執行長拿督依德利斯口中,背景是在第二季財報匯報會上,話題顯然離不開子公司飛熒的航線問題。

他向政府建議將梳邦機場,改裝為螺旋槳飛機專用機場之余,甚至“歡迎”其他業者如亞航或亞航捷程(Fly Asian Xpress)使用,前提是自行購買螺旋槳飛機。

並非首次採訪依德利斯的記者會,但坦白說,卻是首次聽到他向對手“嗆聲”,帶有諷刺性的語句,讓我強烈感覺到,他很不爽!

相反的,如果這些話源自亞航總執行長拿督東尼費南得斯口中,我倒不覺得意外或不妥。

直率的東尼,向來習慣在媒體大開對手玩笑,尤其是從不掩飾“干掉”新航的野心,更何況是透過媒體放話。

馬航將部份國內航線交給亞航時,雙方曾經的友好關係仍歷歷在目。

東馬偏遠地區航線一事,卻成為兩者關係陷入僵局的導火線,握手言和或不會是近期可預見的事。

誠如依德利斯所言,2009年1月起實施的開放天空協議,將對國內業者構成極大威脅,但應戰的又何只是馬航1家本土航空公司而已?

雖說戰場無父子,但多個敵人不如多個朋友,與其為了有限的國內市場傷了和氣,還不如攜手合作讓鎗口對外,共同將我國打造成區域航空樞紐。

Saturday, September 1, 2007

Fifty years on, race, religion still haunt Malaysia…值得省思

A six-minute rap video on YouTube that mocked Malaysia's national anthem and enraged its majority ethnic Malay community has reopened old racial wounds as the country prepares to celebrate its 50th anniversary.

Politically dominant Malays want the singer, a 24-year-old Malaysian Chinese student living in Taiwan, to be jailed or even stripped of his citizenship for the controversial video, which they say insulted the Malays and Islam.

Chinese say the singer, whose lyrics implied Malays were laid-back and Chinese worked hard, was merely restating a fact.

As Malaysia marks 50 years of independence from British rule this week, the nation remains a split personality -- exposing worrisome racial and religious divides, and stoking fears of more tension ahead of an anticipated early general election.

There are still three separate stripes of Malaysians -- Malays, Chinese and Indians -- and racial tensions rumble under the fun-loving surface of this relatively prosperous developing nation.

"It's becoming increasingly difficult for the people of various ethnic groups to participate in a common activity," said prominent historian Khoo Kay Kim.

"It covers every aspect of life now, even sports. It never used to be so sharp."

Race and religion are touchy issues in multi-racial Malaysia, where Malay Muslims form about 60 percent of a population of roughly 26 million. Hindus, Buddhists and Christians dominate among the Indian and Chinese minorities.

Many non-Muslims are also upset the authorities and the courts are allowing their rights, including freedom of religion, to be trampled by the Muslim majority.

MALAYSIA TRULY ASIA?

Dubbed the "melting pot" of Asia for its potpourri of cultures, Malaysia has long been held up as a model of peaceful co-existence among its races and religions.

That may no longer hold true.

"Views of increasing intolerance and religious polarisation have negatively impacted how Malaysia has been perceived," said Bridget Welsh, a political scientist at John Hopkins University.

"Malaysia has benefited from a largesse of resources, which, if depleted, will lead to greater racial tensions," said Welsh, a specialist on Malaysia.

Malaysia's economy, which relied heavily on rubber and tin during British colonial rule, has since been transformed into one based on manufacturing and services, and is now the region's biggest after Indonesia and Singapore.

But while it has made progress on the economic front, race and inter-faith relations are lagging and efforts to mesh the races into a single Malaysian identity are far from reality.

The reasons for that are deep-rooted.

Malaysia's political, education and economic structures, as well as faith, continue to be entrenched along racial lines.

Malaysia has been ruled since independence in 1957 by the Barisan Nasional, a coalition of 14 race-based parties.

An affirmative action plan, the New Economic Policy (NEP), which favours the economically backward Malays and introduced following bloody race riots in 1969, remains in place despite long-standing resentment from non-Malays.

The education system remains fragmented. Chinese parents prefer to send their children to Chinese schools, rather than the mainstream "national" schools to which Malays go.

The polarisation continues into universities and even in the workplace, where the different races hardly mix with one another.

A recent survey on race relations found that 34 percent of those polled had never had a meal with citizens of other races.

Much of the blame lies with the political system.

"The powers that be in Malaysia survive on the paradox of keeping inter-ethnic peace and being champions of their race at one and the same time," said Ooi Kee Beng, an analyst at the Institute of Southeast Asian Studies in Singapore.

"It is that balance that they keep, and in the process, Malaysia does not develop where racial integration and understanding are concerned," he said.

Malaysian Prime Minister Abdullah Ahmad Badawi, widely expected to call a general election within months, tried to soothe the growing resentment among non-Malays when he promised last week that he would be fair to all races.

"I have been fair. I want to be fair and I will always be fair, that's my promise," he told a meeting of the Malaysian Chinese Association, the nation's second biggest political party.

But his critics are not impressed.

"Abdullah will only convince Malaysians that his policies will be fair and equitable to all communities by ending the NEP and open up government procurement to all Malaysian contractors," said opposition politician Lim Guan Eng.

Not surprisingly, Internet chatrooms are abuzz with racially charged debate following the YouTube posting.

"Why, after 50 years of independence are there still these old arguments between Malaysians?" one wrote.

"Why do some Malaysians still remain so immature, using the same old stuff, bashing each other?"  

********************

這是《路透社》配合獨立50週年的文章,說得挺對的…

不是故意選在國慶日上載這篇文章,只是剛好有空。

坦白說,國慶日對我來說,沒太特別的意義,頂多覺得多一天假期而已,但今天要上班,更加沒意思。

獨立50週年,應該是相當值得慶祝的日子,但是50歲的大馬,會不會走過的只是歲月,心智仍停留在50年前?

在國家25歲時,我剛好來到這個世界,到今天,我25歲,國家50歲。

我出生在小鎮,周圍都是華人,讀的也是華小,以為居住的地方是華人為主,直到有一天,有位小學老師告訴我,才知道小鎮四周都是馬來鄉村,以馬來人居多。

到中學,我唸國民型中學,即是所謂的華校,當然,99%老師和學生都是華人,我繼續生活在華人圈子。

中學畢業后,由于不想冒著進不了本地大學的風險,我來到由馬來西亞華人公會(馬華)創辦的拉曼學院,再到拉曼大學就讀,又繼續周圍都是華人的生活。

畢業后,我在中文報館工作,同事及上司們當然是百分百懂得華文的華人。

25年來,我的生活圈子,除了華人還是華人,除了接觸到的友族同學,我的朋友都是華人,抱歉,友族朋友從缺。

坦白說,我不曉得是不是教育背景,造就成我現在的生活圈子,事實上我對友族,特別是馬來人一點的不陌生。

由于做生意的關係,父親認識很多很多馬來人,他常常帶著我們一家大小出席馬來人的婚宴,忘記次數了,但試過1天趕過3場婚宴,誇張吧?

到我這一代,除了工作和出外,完全沒有和馬來人打交道的機會,更甭說做朋友。

What's wrong?

這個問題,或許值得大家想想…